Tłumaczenia gier komputerowych
Każdy z nas chce się dowiedzieć, czym właściwie może być tłumaczenie gier komputerowych? Odpowiedź nie jest taka oczywista, jakby wszystkim się mogło wydawać. Z całą pewnością ta profesja tłumacza gier komputerowych to taki zawód, który na naszym rynku istnieć może stosunkowo niedługi okres czasu. Zaczynając od bardzo wczesnych lat 70-tych cały proces (zakładać należy, że to istniało naprawdę) wynikać mógł z przekształceń wszystkich możliwości, przede wszystkim ustawień kontekstowego menu. Z upływem czasu wszystko to się mogło zmieniać. Następować mogły transformacje, nowoczesne technologie. Przełom lat 90-tych był szczególnie ważny. U nas w kraju, w Polsce, można było to zauważyć, że istnieć mogą już zawodowe tłumaczenia gier (najczęściej z języka angielskiego). Takie rzeczy, krótko można ująć przełożenia nie należały do najłatwiejszych rzeczy.
Wszystko to należało robić bardzo precyzyjnie z dużą dokładnością. Przykład gry ,,Planescape” może to potwierdzić. Niewyobrażalna liczba stron do tłumaczenia (około 5000 stron) wymagać mogła nie lada cierpliwości i wytrwałości. Cały czasy u nas w kraju wszystko nabierać mogło niezwykłego tempa. Wzrastać mogła potrzeba ciągłego „tłumaczenia” naszych polskich produkcji na języki obce a w szczególności na język angielski, który z całą pewnością jest językiem biznesowym. Jednak nie wszystko złoto co się święci. Problemem okazać się mogło to, że nie ma zbyt wielu doświadczonych tłumaczy. Wszystkie te przełożenia i tłumaczenia nazywać można było jedynie prawidłowymi.
.
Polecane artykuły
Tłumaczenia tekstów marketingowych i PR
Reklama dźwignią handlu. Aby reklama działała musi ona być tak przygotowana, żeby pobudzić odbiorcę do działania, zachęcić go. Tekst marketingowy powinien oddziaływać na emocje. Autor reklamy musi wykazać się niemałą kreatywnością. A tłumacz musi przenieść ideę tekstu na język obcy. Nie bez znaczeni
Transkreacja towarzysząca tłumaczeniom
Każdego dnia możemy otaczać się nowymi mediami. Pełno informacji ekonomicznych, politycznych a także wielu, wielu innych. Działając w obszarze marketingu należy poznawać nowe reguły dotyczące specyfiki naszej branży. Trzeba się zastanowić nad pojęciem transkreacji towarzyszącej tłumaczeniom. Spotyka